Gábor Dávid
Babits Mihály Eratójának latin eredetű fordításai
Doctoral thesis (PhD), Pázmány Péter Catholic University
(2024)
Preview |
PDF
(thesis)
[Hungarian]
Download (1MB) | Preview |
Preview |
PDF
(booklet)
[Hungarian]
Download (587kB) | Preview |
Preview |
PDF
(booklet)
[English]
Download (520kB) | Preview |
Abstract in foreign language
Az értekezésben arra kerestük a választ, hogy az Erato tíz latin eredetű műfordítása közül melyek milyen hatást gyakoroltak Babits Mihály életművére. Babits fordításait munkássága szerves részének tekinti, és láthatóan elismeri az átjárhatóságot a műfordítások és saját szerzeményei között. Az értekezés kiemelt célja az Eratóban megjelenő római szerzőket abból a szempontból vizsgálni, hogy milyen hatással voltak Babits költészetére az Erato fordítása előtt és után. Ennek megvilágításához áttekintésre került, hogy Babits levelezésében, esszéiben, regényeiben, verseiben és egyéb műveiben felfedezhetők-e Catullushoz, Cornelius Gallushoz, Ovidiushoz, Propertiushoz, Martialishoz vagy Petroniushoz köthető idézetek, allúziók, reminiszcenciák és ezek milyen viszonyban vannak az Eratóban megjelent fordításokkal. Azt is megvizsgáltuk, hogy ezek a szerzők mennyiben voltak meghatározó szereplői Babits életművének és milyen fontossági sorrendet lehet felállítani közöttük. A dolgozatban megvizsgáltuk azt is, hogy a római szerzőktől származó költeményeknek van-e az irodalomtörténeti kontextuson túlmutató kapcsolatuk egymással, illetve Babits milyen kompozíciós elvek mentén válogatta ezt a tíz latin verset, és mi alapján határozhatta meg a sorrendet. Emellett rávilágítottunk arra is, hogy milyen intertextuális kapcsolat van a latin eredetű művek között és mutatnak-e kapcsolatot a kötet többi, más nyelvű fordításával. Az Erato verseinek fordításnyelvei között jelen van több európai nyelv, így a latin és görög mellett a német, olasz, angol és francia nyelv is, azonban a vizsgálódás tárgyát a klasszikus latin eredetű fordítások képezték. A dolgozatban tanulmányoztuk, hogy Babits milyen kiadásokból dolgozott, illetve vannak-e olyan szövegváltozatok, amelyeket Babits korábbi fordítóktól kölcsönzött, vagy hathattak rá. A konkrét művek eredeti szövegeinek a magyar fordítástól független értelmezési lehetőségeit is bemutattuk, majd ezek ismertetése után került összevetés-re Babits fordításával. A dolgozatban bemutatott kompozíciós kapcsolat választ adhat arra a kérdésre, hogy az a három latin vers, amelynek nem volt Babits életében másik közlése, kiadása, és emiatt nem állítható biztosan, hogy ő fordította, vajon az ő szerzeményei-e. Az eredmények arra mutatnak, hogy az említett versek valóban Babits művei, ugyanis olyan erős a koherencia a latin cikluson belül, és Cornelius Gallus, Martialis és Petronius költeményei olyan sok intertextuális szállal kötődnek más nyelvű fordításokhoz az Eratóban, hogy valószerűtlen, hogy ezeket nem Babits fordította. A dolgozat vizsgálódásából az is kiderült, hogy Babits olyan forrásokat használhatott, amelyekben nemcsak a latin szöveg állt rendelkezésre, hanem különböző kommentárok is.
| Item Type: | Thesis (Doctoral thesis (PhD)) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Creators: |
|
|||||||||
| Supervisor(s): |
|
|||||||||
| Subjects: | 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom > 06.02.03. Általános irodalomtudományok ?? Irodalomelmélet, összehasonlító irodalomtudomány, irodalmi stílusok ?? ?? Irodalomtörténet ?? ?? Klasszikus, régi görög és latin irodalom és művészetek ?? |
|||||||||
| Kar: | Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar | |||||||||
| Divisions: | Irodalomtudományi Doktori Iskola (2008 - ) | |||||||||
| Language: | Hungarian | |||||||||
| Date: | 2024 | |||||||||
| Additional Information: | https://www.academia.edu/125072878/Babits_Mih%C3%A1ly_Erat%C3%B3j%C3%A1nak_latin_eredet%C5%B1_ford%C3%ADt%C3%A1sai | |||||||||
| Number of Pages: | 184 | |||||||||
| MTMT identifier of the thesis: | 35480569 | |||||||||
| doi: | 10.15774/PPKE.BTK.2024.011 | |||||||||
| Date Deposited: | 2025. Apr. 08. 11:55 | |||||||||
| Last Modified: | 2025. Apr. 08. 11:55 | |||||||||
| URI: | https://disszertacio.ppke.hu/id/eprint/593 | |||||||||
| Defence/Citable status: | Defended. |
Bejelentkezéshez kötött művelet
![]() |
View Item |

